【中文堂】如何合理地给老外学生起中文名字

发表时间:2019-12-11 00:00

  越来越多的外国人起中文名,但并非每个名字都合适,因为其中有些名字具有意想不到的深刻含义。

       过去几十年来,中国人给自己起英文名一直是一种潮流。随着中文与中国文化越来越为外国人所熟知,情况出现了逆转,外国人也开始起中文名,而且这种趋势越来越明显。

     但正如中国年轻人可能会给自己起有趣的、奇怪的、甚至令人尴尬的英文名一样,非汉语母语者在选择中文名的时候,也很可能会掉入名字陷阱。作为一个对外汉语教师,如何给自己的学生取一个好听的中文名字呢?

     中文名最前面的文字为姓氏,随后是名字,名字通常为一个字或两个字。很多国际政客、知名人士、明星、主持人、演员等都遵循这一规则给自己起了中文名,例如,澳大利亚前总理Kevin Rudd的中文名为陆克文;现任美国驻俄罗斯大使Jon Huntsman的中文名为洪博培;美国文学翻译家Howard Goldblatt的中文名是葛浩文;尼日利亚籍歌手Uwechue Emmanuel起名为郝歌,而法籍主持人兼演员Aventurina King则选择了金小鱼这样一个名字。

    还有一种更简单、更常见的起名方式,即:根据外国人的真实姓名发音起名,这两种名字的结构有很大不同。例如,美国前总统Barack Obama的名字会直译为巴拉克·奥巴马;足球明星David Beckham的名字为大卫·贝克汉姆;俄罗斯总统Vladimir Putin的中文名音译为普京。

  与西方相同,一个人的姓氏来源于家族,而名字一般则由父母及祖父母取名,承载着老一辈人对孩子未来的期望。

  对于一个想要起中文名的外国人来说,选择姓氏通常比较容易,因为《百家姓》(中国经典书籍,内含500多个姓氏)可帮助他们找到最常用的姓氏,从中挑选自己喜欢的即可。然而,名字是由任意一个或两个文字自由组合而成的,其意义非常重要,所以选择什么样的名字就成了个问题。

 

中文堂资讯
Copyright ©2014-2020 版权所有:广州尊文信息科技有限公司     地址: 广市天河区林和西路161号中泰国际广场A座1706(地铁1/3号线广州东站B1出口)
020-86169743
周 一 至 周 日 9:00 - 18:00