对外汉语同义词辨析:“有”vs“是”

发表时间:2019-12-11 00:00作者:卢思宇来源:中文堂网址:http://www.chinatownedu.org

本文章由对外汉语教师资格证书考试培训官网——中文堂搜集并撰写。


“有”和“是”是外国学生在学习汉语时容易感到糊涂的一组词,为什么有些句子中的“有”可以换成“是”,更多的则不成呢?作为对外汉语教师的各位小伙伴,你们能向学生解释清楚两者的区别吗?让中文堂小编来告诉大家吧!


英语中的be动词,可以翻译成汉语里的“有”和“是”,


如“There are twenty students in my class.”不能说“我的班是二十个学生。”,只能说“我的班有二十个学生。”


“有”和“是”各自有多种意义和用法,多数情况下它们是不能互换的。

它们相同的地方在于都能表示“存在”,但使用范围不一样:“有”使用的范围广,“是”使用的范围窄。如“大楼前面有一个广场”中,“大楼前面”的事物是“广场”,地方比较大,占满了前面的位置,“有”可以换成“是”;而“大楼前面有两棵树”中,“有”不能换成“是”,因为“两棵树”只占了“大楼前面”的一部分地方,没有占满。


中文堂资讯
Copyright ©2014-2020 版权所有:广州尊文信息科技有限公司     地址: 广市天河区林和西路161号中泰国际广场A座1706(地铁1/3号线广州东站B1出口)
020-86169743
周 一 至 周 日 9:00 - 18:00